多向電流:青年詩人與翻譯

活動資訊

時   間|10.07(四)19:30

主持兼與談|蔡琳森

與   談|王天寬、曹馭博

活 動 簡 介|

村上春樹曾說,「身為小說家,我想寫什麼就寫什麼,但從事翻譯時,必須以謙卑態度,尊重所有限制,經常覺得要把那個自我(ego)殺死。」三位遊走雙語之間的青年詩人,怎麼從翻譯中學習、並重新發現世界?寫詩時為所欲為,從事翻譯時他們又秉持怎樣的態度?

 

實體活動

活動地點|市長官邸藝文沙龍表演廳(臺北市徐州路46號)

索票方式|9.17(五)12:00 起開放線上索票,每人限索 1 張,數量有限,索完為止。

線上索票|https://2021taipeipoetryfestival.kktix.cc/events/poemseminar

 

線上轉播

線上同步轉播|https://youtu.be/lT6CC4vP6k8

 

與會貴賓

(攝影:林煜幃)

與談人 王天寬          

他家坐北朝南,聽說冬暖夏涼。有詩集《開房間》、《如果上帝有玩tinder》,文集《告別等於死去一點點》,譯有《焰:加拿大傳奇民謠詩人李歐納.柯恩最後的詩歌與手稿》(與廖偉棠合譯)。正在寫一本不存在的書《王的故事》。

 

(攝影師:4Samantha)

與談人 曹馭博       

1994年生,曾獲林榮三文學獎新詩首獎,臺灣文學金典獎蓓蕾獎,《文訊》「1970年後臺灣作家評選」詩類二十部之一。詩集《我害怕屋瓦》於啟明出版發行。

 

主持兼與談人 蔡琳森

1982年生。有詩2½種:《杜斯妥也夫柯基》、《麥葛芬》與詩文集《寡情問題》(南方家園),曾硬著頭皮翻譯金斯堡的《嚎叫》(合譯,木馬文化)、巴布.狄倫歌詩集套書裡的《渴望》與《血路斑斑》兩輯(合譯,大塊文化)。

 

注意事項

  • 臺北詩歌節所有活動皆免費參加,名額有限,額滿為止。
  • 實體活動開始 20 分鐘後不再開放入場,敬請準時入場。
  • 臺北詩歌節所有活動,非經主辦單位允許,禁止攝影、錄影、錄音。
  • 活動將視嚴重特殊傳染性肺炎(COVID-19)的疫情變化,遵循臺北市政府及中央針對防疫政策進行調整,索票及入場方式如有調整,將同步公布於臺北詩歌節官網及臉書粉絲專頁。
  • 身心障礙人士若需進一步了解各場地狀況,或需專人諮詢可撥打服務專線0974-125-241(週一到週五10:30-18:00來電)。